AB | Deze vrouwen nodigden het volk uit bij de offerplechtigheden tot hun goden; en het volk at mee en bewezen eer voor hun goden. |
SV | En zij nodigden het volk tot de slachtofferen harer goden; en het volk at, en boog zich voor haar goden. |
WLC | וַתִּקְרֶ֣אןָ לָעָ֔ם לְזִבְחֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ן וַיֹּ֣אכַל הָעָ֔ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ לֵֽאלֹהֵיהֶֽן׃ |
Trans. | watiqəre’nā lā‘ām ləziḇəḥê ’ĕlōhêhen wayyō’ḵal hā‘ām wayyišətaḥăûû lē’lōhêhen: |
AC | ב ותקראן לעם לזבחי אלהיהן ויאכל העם וישתחוו לאלהיהן |
ASV | for they called the people unto the sacrifices of their gods; and the people did eat, and bowed down to their gods. |
BE | For they sent for the people to be present at the offerings made to their gods; and the people took part in their feasts and gave honour to their gods. |
Darby | And they invited the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods. |
ELB05 | und diese luden das Volk zu den Opfern ihrer Götter, und das Volk aß und beugte sich nieder vor ihren Göttern. |
LSG | Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. |
Sch | welche das Volk zu den Opfern ihrer Götter luden. Und das Volk aß und betete ihre Götter an. |
Web | And they called the people to the sacrifices of their gods: and the people ate, and bowed down to their gods. |